Difference between revisions of "Translation procedure"
From NVCWiki
(Sentence added to # 1) |
ClicnAgeto (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | domsitchi | ||
=== General === | === General === | ||
Line 15: | Line 16: | ||
# The '''French-speaking translator '''produces a Final Draft for publication. | # The '''French-speaking translator '''produces a Final Draft for publication. | ||
− | ''Put in line with the help of [http://www.godfreyspencer.com Godfrey] and Bob's [http://fr.wikipedia.org/wiki/ | + | ''Put in line with the help of [http://www.godfreyspencer.com Godfrey] and Bob's [http://fr.wikipedia.org/wiki/WikipÃ?©dia:Macro_Open_Office#Mise_Ã? _jour_de_Septembre_2004 WikipÃ?©dia:Macro OpenOffice.org], and [[:fr:ProcÃ?©dure de traduction|translated]] into french with difficulty by --[[User:Dieudo|DieudonnÃ?©]] 18:13, 21 February 2006 (CET)'' |
− | [[fr: | + | [[fr:ProcÃ?©dure de traduction]] |
[[Category:Translation in progress]] | [[Category:Translation in progress]] |
Revision as of 22:18, 12 October 2007
domsitchi
General
- A text in a Source language is translated by a Target-language translator who is very familiar with NVC language. The translator will endeavour to maintain contact with the author.
- The Target text is reviewed by a Source-language translator who is very familiar with NVC language. This Source-language translator points out to the Target-language translator any translation that to her/him appears erroneous and makes change proposals.
- The Target-language translator incorporates or decides not to incorporate the suggestions of the Source-language translator and produces a Revision.
- The Revision is sent to a Target-language expert who is very familiar with NVC language and does not need to have any knowledge of the Source language. She/he checks the text for readability and NVC language and makes change proposals to the Target-language translator.
- The Target-language translator produces a Final Draft for publication.
Example
- A text in English is translated by a French-speaking translator who is very familiar with NVC language.
- The French is reviewed by an English-speaking translator who is very familiar with NVC language. This English-speaking translator points out to the French-speaking translator any translation that to her/him appears erroneous and makes change proposals.
- The French-speaking translator incorporates or decides not to incorporate the suggestions of the English translator and produces a Revision.
- The Revision is sent to a French-speaking expert who is very familiar with NVC language and does not need to have any knowledge of the Source language. She/he checks the text for readability and NVC language and makes change proposals to the French-speaking translator.
- The French-speaking translator produces a Final Draft for publication.
Put in line with the help of Godfrey and Bob's _jour_de_Septembre_2004 Wikip�©dia:Macro OpenOffice.org, and translated into french with difficulty by --Dieudonn�© 18:13, 21 February 2006 (CET)